Πετρου Α΄ 1 : 10 [ LXXRP ]
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ GNTERP ]
1:10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηρευνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ GNTBRP ]
1:10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηρευνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ GNTWHRP ]
1:10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηραυνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ GNTTRP ]
1:10. περὶ PREP G4012 ἧς R-GSF G3739 σωτηρίας N-GSF G4991 ἐξεζήτησαν V-AAI-3P G1567 καὶ CONJ G2532 ἐξηραύνησαν V-AAI-3P G1830 προφῆται N-NPM G4396 οἱ T-NPM G3588 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 χάριτος N-GSF G5485 προφητεύσαντες,V-AAP-NPM G4395
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ NET ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets who predicted the grace that would come to you searched and investigated carefully.
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ NLT ]
1:10. This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ ASV ]
1:10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ ESV ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ KJV ]
1:10. Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace [that should come] unto you:
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ RSV ]
1:10. The prophets who prophesied of the grace that was to be yours searched and inquired about this salvation;
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ RV ]
1:10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that {cf15i should come} unto you:
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ YLT ]
1:10. concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. The prophets studied carefully and tried to learn about this salvation. They spoke about the grace that was coming to you.
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ WEB ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
Πετρου Α΄ 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. Of G4012 which G3739 salvation G4991 the prophets G4396 have inquired G1567 and G2532 searched diligently, G1830 who prophesied G4395 of G4012 the G3588 grace G5485 [that] [should] [come] unto G1519 you: G5209

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP